
Pekný deň všetkým.
A odkiaľže ti to došlo? Z ktorej strany? Z tej správnej asi nie, lebo:Laco napísal:Dušan ty si JEHOVISTA ? Dosť neskoro mi to došlo.
Ja verím, že správne rozhodnutie som už spravil !Laco napísal:Lenže názov stránky je Som Adventista a čo s tým? a čo spravíš ty ? Pevne verím že správne rozhodnutie.
Mýlíš se. Náboženství Izraele bylo zpočátku polyteistické, teprve v době poexilní nabylo podoby ryzího monoteismu. Biblické texty (které vznikaly především v době poexilní) byly pečlivě očištěny od vlivu polyteismu, ale samozřejmě ne dokonale. Dále to nebudu rozepisovat. Již to za mě celkem dobře provedli jiní:mikim napísal:...A který? "El" či "YHWH"? Anebo snad relaxovali oba?
Bůh má v Písmu mnoho jmen:
A/Él, Elóhím:
Realista napísal:Mýlíš se. Náboženství Izraele bylo zpočátku polyteistické, teprve v době poexilní nabylo podoby ryzího monoteismu. Biblické texty (které vznikaly především v době poexilní) byly pečlivě očištěny od vlivu polyteismu, ale samozřejmě ne dokonale. Dále to nebudu rozepisovat. Již to za mě celkem dobře provedli jiní:mikim napísal:...A který? "El" či "YHWH"? Anebo snad relaxovali oba?
Bůh má v Písmu mnoho jmen:
A/Él, Elóhím:
4QDeutj (Deuteronomy 32:8-9?)
"When Elyon gave the nations as an inheritance, when he separated the sons of man, he set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of God (bny 'l[hym]). For Yahweh's portion was his people; Jacob was the lot of his inheritance".
DSS - synové boží/bohů
Teprve nález Kumránských svitků pomohl záhadu definitivně vyřešit. Nejstarší dochované biblické texty potvrdily u veršů Dt 32:8-9 čtení blízké tradici LXX.
Mezi svitky od Mrtvého moře (Dead Sea Scrolls) byl nalezen důležitý útržek:
Zlomek 4QDeutj s verši Deut 32:8 je psán starým herodiánským písmem používaným mezi koncem 1.stol.př.n.l. a počátkem 1.stol.n.l. Jedná se o nejstarší dochovaný hebrejský text Deuteronomia 32:8.
Konec verše uvádí syny boží nikoliv syny Izraele.[4]
Další zlomek 4QDeutq uvádí buď בני אלהים (bene elohim) nebo בני אל (bene elim).[7]
Fragment Deut 32:8 s textem בני־אלהים (bné elohím) [4]
Dnes je již jasné, že během pozdějších přepisů masoretských textů došlo k úpravě konce verše. Někdo se snažil očistit a opravit text v souladu s monoteistickou věroukou. Písař nahradil původní "syny boží" neutrálními "syny Izraele".
http://www.myty.info/rservice.php?akce= ... 2006080001
mikim napísal:
Co se píše v Písmu?
Realista napísal:mikim napísal:
Co se píše v Písmu?
[CEP2001]Když Nejvyšší přiděloval pronárodům dědictví, když rozsazoval lidské syny, stanovil hranice kdejakého lidu podle počtu synů Izraele(f).Hospodinovým podílem je jeho lid, vyměřeným dílem jeho dědictví je Jákob (f) ::Božích, O' a kumránský rp 4Q; podle tohoto znění jde patrně o pohanská božstva, jež Hospodin ustanovil strážci jednotlivých pronárodů (sr Ž.29:1 a Ž.89:7 aj.). ([:: Gn.11:8; : Sk.17:26])
4QDeutj (Deuteronomy 32:8-9?)
"When Elyon gave the nations as an inheritance, when he separated the sons of man, he set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of God (bny 'l[hym]). For Yahweh's portion was his people; Jacob was the lot of his inheritance".
Kralický překlad můžeme vynechat. Ti neměli k dispozici kumránské svitky...
Ty asi vážně nechápeš co vyplývá z původního textu, že?
Dnes je již jasné, že během pozdějších přepisů masoretských textů došlo k úpravě konce verše. Někdo se snažil očistit a opravit text v souladu s monoteistickou věroukou. Písař nahradil původní "syny boží" neutrálními "syny Izraele".
-------------------
Podobných míst, která odkazují na původní izraelský polyteismus, je v bibli více. A můžeš jenom hádat ke kolika přepisům a uhlazením původního textu došlo mezi babylonským exilem a přelomem letopočtu.
Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 3 neregistrovaní